TamizhConnect Blog
04 Mar 2024 · TamizhConnect · 14 min read
குடும்பத்துக்குள் தமிழ் நாட்டுப் பாடல்கள், பேய் கதைகள்,...
Tamil genealogy article
“நம்ம ஊர்ல ஒரு காலத்துல…”, villuppattu, பேய் கதைகள், அம்மன் stories – இவங்க எல்லாம் time pass மாதிரி தோணும்.

“நம்ம ஊர்ல ஒரு காலத்துல…”
இந்த ஒரே opening line-க்கு பாதீங்கன்னா, அரை பேரு phone எடுத்துக்கிட்டு scroll பண்ண ஆரம்பிச்சிடுவாங்க.
நிஜமாகவே family historyல interest இருந்தா, இது pure stupidity.
Tamil folkstuff – villuppattu, பாட்டி கதை, பேய் கதைகள், அம்மன் stories, lullabies, oppari, நாட்டுப்புறப் பாடல்கள் – இது எல்லாம்:
- ஊர் பெயர்கள்
- குளம், ஓடை, எல்லைக் கல், தெரு
- caste / community arrangement
- flood, famine, riot, migration
இவங்களுக்கு live archive.
Problem என்னனா:
- அதுல myth, exaggeration, moral story, gossip – எல்லாம் கலந்திருக்கும்.
- நீங்க data-க்காகக் கேட்டா elders boring feel பண்ணுவாங்க.
- நீங்க முழுக்க நம்பிட்டீங்கன்னா வேறு பிரச்சனை; முழுக்க counter பண்ணிட்டீங்கன்னா இன்னொரு பிரச்சனை.
சரியான பாதை – கதை enjoy பண்ணிக்கோ, data quietly filter பண்ணிக்கோ.
1. உங்கள் familyல “folk” என்னென்ன வடிவல இருக்குது?
Textbookல definition வேண்டாம். வீட்டுக்குள்ளே உண்மையிலே என்ன இருக்குனு பாருங்க.
- பாட்டி / தாத்தா story time – மின்சாரம் போனப் போ, festival முன்னாடி, இரவுல படுக்கப்போறப்போ
- “நான் college பக்கம் போறப்போ…” கதை கொண்டு திரிந்த one uncle
- துக்கமா இருக்கும் பொழுது oppari tune humming பண்ணும் பெரியவர்
- “அந்த ஓடைக்கு அப்புறம் பேய் stories”
- “அந்த அம்மன் name சொல்றதுக்கே shake ஆகணும்” type devotion
இவங்கள்ல எல்லாமே:
- half fact
- half performance.
நீங்க “சரி இவங்க பழைய generation story தான்” என்று ignore பண்ணிட்டீங்கன்னா,
உங்க own roots பற்றிய ஒரே available evidenceயும் நீங்களே drop பண்ணிட்டீங்கன்னு அர்த்தம்.
2. கதைகளுக்குள்ளே மறைந்திருக்கும் ஊர் geography, social structure
2.1 சரியான தமிழ் words – பாதி map வேலை ஆயிடும்
கவனமா கேளுங்க:
கிழக்கு கரை,மேலை கரை,கீழத்தெரு,மேலத்தெருஆத்தாறு,குட்டைகுளம்,எல்லைக் கல்,முடியிற்று மரம்சின்ன oor,பெரிய oor,பாளையம்,pallam
இது எல்லாம்:
- எந்த community எந்தப் பக்கம் இருந்தது
- எந்த இடம் sacred / dangerous
- எந்தத் தெரு name சொல்லாம “அந்த பக்கம்”னு சொன்னாலும், நீங்கள் record பண்ணணும்.
Listener-ஆ உங்க வேலை:
- கதைய நடுவே interrupt பண்ணக்கூடாது
- story முடிஞ்சதும் calm-ஆக் கேளுங்க:
- “இந்த ‘குட்டைகுளம்’ இப்போ இருக்கா?”
- “அந்த எல்லைக் கல் எது?”
- “நம்ம வீட்டுல இருந்து அங்கே போக எவ்வளவு நேரம்?”
Slow-ஆ ஒரு spatial map build பண்ண முடியும்.
Google Mapsல இது கிடைக்காது.
2.2 caste / community layer – indirectா தெரியும்
Storyல directா caste பெயர் சொல்ல மாட்டாங்க.
Instead:
- “அந்த ஓரத்துல இருக்குறவங்க”
- “அவர்களோட பக்கம் நமக்கு போகவேண்டிய அவசியமில்லை”
- “அங்க தண்ணி எடுக்கவே வேற கிணறு தான்”
- “அவர்களுக்கான இடம் வேற.”
இந்த மாதிரி lines வந்தா:
- எந்தப் பக்கம் socially powerful
- எந்தப் பக்கம் marginal
- seating / well / temple access எப்படி separate பண்ணியிருந்தாங்க
எல்லாம் indirectா தெரியும்.
நீங்க செய்தால் போதும்:
- judgment later பண்ணிக்கோங்க
- data இப்போ பதிவு பண்ணுங்க.
3. “சத்தியமா நடந்தது” vs “folklore” – எதை எப்படி handle பண்ணணும்?
எதையும் 100% நம்பணும்னு தேவையில்லை.
எதையும் 100% reject பண்ணணும் கூட தேவையில்லை.
3.1 Core event-ஐ isolate பண்ணுங்க
Line like:
“நம்ம தாத்தா இருந்ததால்தான் அந்த ஊரே காப்பாத்தப்பட்டுச்சு.”
Reality-கிட்ட கொண்டு வர:
-
event type என்ன?
- வெள்ளம்?
- பஞ்சம்?
- temple collapse?
- riot?
- தீ விபத்து?
-
எப்போது roughly?
- எது நடந்ததுக்கப்புறம்? Independenceக்குப் பிறகா? Before bus route? Etc.
-
எங்கே?
- எந்த குளம்? எந்தத் தெரு? எந்த temple side?
Heroic exaggeration விட்டு, usable statement:
“Somewhere 1950s flood; நம்ம family அந்தக் குளம் அருகே இருந்ததால் relief / store room help பண்ணினாங்க.”
அதுதான் actual history; rest image-building.
3.2 ஒரே கதையை எத்தனை பேர் retell பண்றாங்க?
Three elders → similar core story:
- full பில்டப் வேறா இருந்தாலும்
- names + places match-ஆ இருந்தால்
அப்போ அது:
- family-level remembered event.
நீங்க செய்ய வேண்டியது:
- same eventக்கு ஆவணங்கள் இருக்கா பாருங்கள் (old photo, newspaper, letter, temple stone inscription)
- இல்லாவிட்டாலும், treeல event node உருவாக்கி, “oral folklore source” என்று mark பண்ணலாம்.
4. பேய் கதை, அம்மன் story – எல்லாம் “பாவை” மட்டும் இல்லை
நம்பிக்கையோடு ஓவராக emotional ஆவதோ,
total atheistic sermon போடுவதோ – இரண்டும் தேவையில்லை.
நீங்க practical-ஆப் பார்க்கணும்:
4.1 பேய் கதை = accident / violence memory compress பண்ணும் tool
Lines like:
- “அந்தக் குளத்துக்கு மாலைக்குப் பிறகு போகவேண்டாம்.”
- “அந்த மரத்துக்கு கீழே இரவுல யாரும் நிக்க மாட்டாங்க.”
- “அந்த ஓடை க_cross பண்ணும்போது கல் எடுத்துட்டு போவாங்க.”
இதில:
- past drowning
- suicide / murder
- police / caste violence
- dangerous terrain
இவை எல்லாம் compress ஆயிருக்கும்.
Family historian-ஆ:
- story version store பண்ணுங்க
- possible realistic explanation note பண்ணுங்க
- place coordinate approximate-ஆப் பிடிக்க முயலுங்க.
4.2 அம்மன், oath, சத்தியம்
- “இவ்ளோ வருஷமா இந்த அம்மன் மீது சத்தியம் சொல்றவங்க பொய் சொல்ல மாட்டாங்க.”
- “இந்தக் கல்லு நம்ம பேர்குடும்பத்துக்கு சாட்சியம்மா.”
இதுவே:
- informal justice system
- dispute resolution mechanism
- social control network.
இதையும்:
- எந்த deity / stone?
- எங்கே? (temple, boundary, நெற்குத்து இடம்)
- எந்த branch அதிகம் use பண்ணியது?
- எந்தக் conflictல invoke பண்ணினாங்க?
என்று note பண்ணக்கூடியது.
5. இந்தப் folklore-ஐ TamizhConnect-க்குள் எப்படி push பண்ணணும்?
5.1 Story timeல “fact check police” ஆக வேண்டாம்
கதை நடக்கும் போது:
- “அதெல்லாம் scientific-ஆ நடந்ததில்ல…”
- “year சொல்லுங்க, date சொல்லுங்க…”
- “இப்படி எந்த proof உங்க கிட்ட?”
இப்படி react பண்ணீங்கன்னா,
next time யாரும் open ஆக மாட்டாங்க.
Storyவா கேளுங்க,
Data later எடுக்கலாம்.
5.2 கதை முடிந்ததும் extraction செய்யங்க
Practical steps:
-
Same dayல ஒரு note எழுதுங்க:
- யார் சொன்னது?
- எந்த நிகழ்ச்சியில்? (trainல, feast dayல, hospital visitல…)
- main plot one line
- எல்லா பெயர்களும் (people + places)
-
Recording இருந்தா:
- full transcript வேண்டாம்
- key sectionsக்கு time stamp mark பண்ணுங்க
- flood story, caste fight story, temple vow etc.
-
TamizhConnect-ல் enter பண்ணுங்க:
- Person nodes → “Story from this person” attach
- Place nodes → “Mentioned in X story” attach
- Event nodes → “Flood in 19xx (oral source)” create
- Files → audio/photo link
Folklore = documented, labelled, searchable.
Myth / fact என்ற decision futureல generation எடுத்துக்கலாம்.
6. செய்யக் கூடாத classic தவறுகள்
-
எல்லாத்தையும் literal history-ஆ treat பண்ணாதீர்கள்.
அப்போ நீங்கள் futureல cringe ஆக வேண்டியுள்ளது. -
Elders முன்னாடி over-smart rationalist ஆகாதீர்கள்.
source dry ஆகிடும்; info கிடைக்காது. -
உங்களுக்குப் பிடிச்ச heroic story invent பண்ணி tree-ல எழுதாதீர்கள்.
தெரியலன்னா “தெரியவில்லை” என்று சுத்தமாக எழுதுங்க.
“Maybe we were kings”ன்னு nonsense எழுதாதீர்கள். -
WhatsApp chatல தான் எல்லா story இருக்கட்டும் என்று நம்பாதீர்கள்.
phone change ஆயிட்டா – archive கூட போயிடும்.
7. இந்த மாத்திரத்துலவே செய்யக்கூடிய raw plan
-
3 பேரை shortlist பண்ணுங்க:
- ஜாலியா பேசுற பாட்டி/தாத்தா
- one over-the-top uncle
- village-க்கு நெருக்கமா இருந்திருந்த aunty
-
மூணு 45-min sessions fix பண்ணுங்க.
Topic examples:- “நம் ஊர்ல பெரிய வெள்ளம் / பஞ்சம்…”
- “அங்க நடந்தப் பேய் / அம்மன் சம்பவங்கள்…”
- “நம் வீட்டு அருகில் இருந்த பெரிய மரம் / எல்லைக் கல் stories…”
-
எல்லாத்தையும் போன்ல record பண்ணுங்க (permission கேட்டு).
-
ஒவ்வொரு sessionக்கும்அப்புறம்:
- key people list
- place list
- deity / ghost name list
- approx period (
before buses,after electric line, etc.)
-
இதை TamizhConnectலோ அல்லது ஒரு decent genealogy toolலோ புகுத்துங்க.
- nodes create / update
- “oral folklore source – verified/unverified” note பண்ணுங்க.
இந்த எல்லாவற்றையும் பண்ணாம விட்டுட்டு,
“நாங்க very ancient Tamil family, நம்மள மாதிரி வரலாறு யாருக்குமே கிடையாது”ன்னு dialogue போட்டீங்கன்னா,
அது comedy தான்.
Reality:
- உங்க வீட்டுக்குள்ளேயே இருக்கும் paatti stories தான்
- futureக்கு எதுக்கு எந்த ஊர், எந்த குளம், எந்த அம்மன், எந்தப் பக்கம் strong என்று சொல்ல முடியும் ஒரே source.
அது போயிட்டா,
நீங்க memes மட்டும் forward பண்ணுகிற proud Tamil.
Roots இல்லாதது, noise நிறைந்தது.
Phone உங்கள கையில இருக்கு. Story சொல்லுறவர் இன்னும் உயிரோடு இருக்குறாங்கன்னா, இது தான் time. Kadhai கேளுங்க, register பண்ணுங்க, TamizhConnectலோ வேறிலோ store பண்ணுங்க. பின்னாடி guess பண்ணத் தேவையில்ல.
Additional Resources
Rituals form an important part of the folklore and cultural memory passed down through generations. Learn more about how specific rituals connect family memories and preserve cultural data.
Share this article
உங்கள் தமிழ் குடும்ப மரத்தை தொடங்கத் தயாரா?
TamizhConnect மூலம் உறவுகளை கண்டுபிடித்து, உங்கள் பூர்வீக ஊரையும் குடும்ப வரலாறையும் அடுத்த தலைமுறைக்குப் பாதுகாக்கலாம்.
இலவச TamizhConnect கணக்கை உருவாக்குங்கள்இன்னும் இதையும் படிக்கலாம்
Tamil Genealogical Research – Where to Start? (Tamil)
“எங்க வம்ச மரம் full ஆ map பண்ணணும்…” – family tree app மட்டும் போதாது. Tamil genealogical researchல actualா வேலை எப்படி பண்ணணும் பார்ப்போம்.
09 Mar 2024
மட்டக்களப்பு – ஏரி, எல்லை வன்முறை மற்றும் பகிரப்பட்ட தமிழ்-முஸ்லிம் நினைவு: உங்கள் மூதாதையரைக் கண்டறிவதற்கான முழுமையான வழிகாட்டி (Tamil)
மட்டக்களப்பின் சிக்கலான வரலாறு, புவியியல் மற்றும் கலாச்சார காட்சியைப் புரிந்துகொள்ள முழுமையான வழிகாட்டி. போர், இடம்பெயர்வு மற்றும் சிதறிய மக்கள் வாழ்க்கை முறைகளின் வழியாக உங்கள் மட்டக்களப்பு வேர்களைக் கண்டறிவது.
13 Jan 2026
தஞ்சாவூர் – சோழர் தலைநகரம், அரிசிக்கிணறு, குடும்பக் காப்பகங்கள் (Tamil)
தஞ்சாவூர் பெரியகோவில் புகைப்படங்கள் அல்லது “ரೈஸ் பாலா” வாசகங்கள் மட்டும் அல்ல; நீர்ப்பாசனம், நிலப் பதிவுகள், இசை, ஓவியம், இடம்பெயர்வு ஆகியவற்றின் நீண்ட மையம்.
02 Apr 2024
தமிழ் surname வரலாறு: தொடக்க எழுத்திலிருந்து உலக last name வரை (Tamil)
தமிழில் பரம்பரை surname வழக்கம் இல்லை. அப்படிஎன்றால் இன்று எவ்வளவு தமிழர்கள் Western-style last name ஏன் கொண்டிருக்கிறார்கள்?
29 Mar 2024
Tamil Ancestry Research: Complete Guide for Genealogical Methods (English)
All our deep-dive guides on Tamil genealogical methods, records, ethnography, and heritage validation for TamizhConnect.
14 Jan 2026
தமிழ் மூதாதையர் ஆய்வு நூலகம் (Tamil)
TamizhConnect-க்கு தேவையான தமிழ் வம்சாவளி முறைகள், பதிவுகள், இனவியல் மற்றும் பாரம்பரியச் சரிபார்ப்புக்கான அனைத்து ஆழமான வழிகாட்டிகளும் ஒரே இடத்தில்.
14 Jan 2026
தலைப்பின்படி தொடர்புடைய கட்டுரைகள்
அமெரிக்காவில் தமிழர்கள்: F-1, H1B, Green Card – உங்கள் கொடிவழி / குடும்ப மரம் சொல்லாத கதை (Tamil)
“அமெரிக்கால இருக்காரு” என்று ஒரு வார்த்தையிலே முடித்து விடாதீர்கள். Student visa, வேலை விசா, family sponsorship – ஒவ்வொரு பாதையும் குடும்ப வரலாற்றை வேற level-ல.
13 Mar 2024
தமிழ் கொடிவழி / குடும்ப மரம் – TamizhConnect மூலம் உருவாக்கி பகிர்வது (Tamil)
பெயர்களைச் சேகரித்து உறவுகளை வரைபடம் போட்டு, சிதறிய நினைவுகளை தெளிவான தமிழ் குடும்ப மரமாக மாற்ற TamizhConnect உதவியுடன் செய்யும் நடைமுறை வழிகாட்டி.
03 Mar 2024
இதே ஆசிரியரின் பிற கட்டுரைகள்
Batticaloa – Lagoon, Border Violence and Shared Tamil-Muslim Memory: A Complete Guide to Tracing Your Roots (English)
Complete guide to understanding Batticaloa's complex history, geography, and cultural landscape for Tamil genealogy research. Learn how to trace your Batticaloa roots through war, displacement, and diaspora patterns.
13 Jan 2026
கொடிவழி / குடும்ப மரம் (kodivazhi Maram) – தமிழ்நாடு உறவுப் பெயர்கள் + Family Tree எழுதும் practical format (Tamil)
Kudumba Maram / Kodivazhi என்றால் என்ன? தமிழ்நாட்டில் உறவுப் பெயர்கள் (பெரியப்பா, சித்தப்பா, மாமா, அத்தை…) எப்படி தந்தை/தாய் வழி, மூத்த/இளைய வேறுபாட்டோடு...
28 Dec 2025
அடிப்படை தலைப்புகள்
Trace Your Tamil Ancestry: Complete Guide to Find Your Roots
Complete guide to discover your Tamil roots using TamizhConnect, family interviews, historical records, and community resources. Learn how to build your family tree and preserve your heritage.
17 Dec 2025
தமிழ் வேர்களை கண்டுபிடிப்பது: உங்கள் மூதாதையரை தேடுவதற்கான வழிகாட்டி
தமிழ் வேர்களை கண்டுபிடிப்பதற்கான எளிய வழிகள்: குடும்ப உரையாடல்கள், ஆவணங்கள் மற்றும் சமூக உதவி மூலம் உங்கள் வேர்களைக் கண்டறிய இந்த வழிகாட்டியைப் பயன்படுத்தவும்.
17 Dec 2025
Continue reading
Tamil family tree – building and sharing it with TamizhConnect (English)
A practical guide for Tamil family historians to collect names, map relationships, and turn scattered memories into a clear Tamil family tree using...
03 Mar 2024
Tamil Ethnographic Research: From Custom to Fieldwork (English)
From “in our village we do it like this…” to structured fieldnotes. How to do Tamil ethnographic research with observation, consent and documentation.
01 Mar 2024
தமிழ் இனவியல் ஆராய்ச்சி – களப்பணியாக மாற்றுவது (Tamil)
“எங்க ஊரில் இப்படி தான்” என்பதிலிருந்து கட்டமைக்கப்பட்ட fieldnotes வரை. கவனிப்பு, சம்மதம், ஆவணப்படுத்தல் உடன் தமிழ் இனவியல் ஆராய்ச்சி செய்வது எப்படி.
01 Mar 2024
தமிழ், இனத்தன்மை, ரேஸ்: நீங்கள் சரியாக யார்? (Tamil)
நீங்கள் தமிழ் எனில் உங்கள் ethnicity என்ன? தமிழ் ரேஸ் ஆ? இனக் குழு? மொழிக் குழு? அல்லது வேறு ஏதோ? தெளிவான, நேர்த்தியான விளக்கம்.
29 Feb 2024
Tamil Identity: Race, Ethnicity & Cultural Classification
Guide to Tamil identity classification in official forms. Understand Tamil ethnicity, language, and cultural heritage in documents and genealogy.
29 Feb 2024
இங்கிலாந்தில் தமிழ் டிஜிட்டல் வாழ்க்கை (Tamil)
UK வாழும் தமிழர்களுக்காக சிறந்த செய்தி தளங்கள், TV சேனல்கள், ஸ்ட்ரீமிங் ஆப்கள், ரேடியோ, நிகழ்வுகள், திரைப்பட டிக்கெட் வழிகளைச் சொல்வது.
27 Feb 2024
Tamil Digital Life in the UK: News, Entertainment & Cultural Guide
Complete guide to Tamil news, TV, music, movies, events, and digital platforms for Tamils in the UK.
27 Feb 2024
Why Tamil Script Has Remained Unchanged for Centuries (English)
Explore why the Tamil alphabet stayed stable while other Indian scripts changed drastically over time.
25 Feb 2024
தமிழ் எழுத்து நூற்றாண்டுகளாக ஏன் மாறாமல் இருக்கிறது (Tamil)
தமிழ் எழுத்து மற்ற இந்திய எழுத்துக்களைப் போல பெரிய சீர்திருத்தங்களைச் சந்திக்காமல் நீண்டகாலம் நிலைத்திருப்பதற்கான முக்கிய காரணங்களைச் சொல்கிறது.
25 Feb 2024
Tamil concepts in names: Vidya (knowledge), Nila (moon), Iniya (sweet) (English)
Vidya, Nila, Iniya sound simple and pretty, but they encode ideas — knowledge, moonlight, sweetness.
24 Feb 2024